|
|
|
|
|
|
ENG | ÐÓÑ | ÓÊÐ |
|
|
|
|
Website and Other Product Localization
Website localization is the process of modifying an existing website to make it accessible, usable and culturally suitable to a target audience.
Concerning website (web-based application) localization we provide the following services:
Deciding which parts of a website may be left not localized.
-
Website translation regarding cultural specifics and norms of the target regions.
In this context the translation is not just a literal translation - in most cases some text needs to be paraphrased in order to bring the original message more effectively.
Note: All material is obligatory edited and verified to ensure translation quality and cultural consistency.
-
Real-time translation of being updated website parts.
Note: Text embedded in graphics, video, animations, scripts and other code should be delivered to us already extracted.
Note: You may either choose any specific dialect/variant of a target language a translation should be maid to or let us make the decision.
-
Search engine website modification/optimization services.
-
Quality assurance:
A native speaker linguist must check the translated site after it has been built. If the site is interactive, all functionality should be tested.
Make sure you know that localization of your web site demonstrates that you are a truly international player. In addition, through localization it shows that you understand, value and have respect for that particular country or region.
Note: Visitors to an e-commerce site are four times more likely to buy from a website with content in their native language.
Other products that may be liable to localization are advertisement and packaging materials, etc.
Note: See the " Working Languages" section to get to know about the languages we work with.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2006-2010 © PRIME LINE®
All rights reserved.
|